◆「アーカイブ」の意味 [うんちく・小ネタ]
台風13号が関東地方に近づいています、大きくないようですが油断大敵です。
気温27℃ 湿度74% 相変わらず蒸し暑い、クーラーは付けていません。
外来語やカタカナ語、定着した言葉も、実はよく分からずに使っているという単語も!
国立国語研究所の「外来語言い換え提案」が参考に!
英語で アーカイブ(archive) と書きます
「アーカイブ」の意味
◇言い換え語
保存記録、記録保存館
◇用例
・古いものも保存記録(アーカイブ)として残し、情報として蓄積していくべき。
・資料の保存と活用の両面から、どのような記録保存館(アーカイブ)が最適かを決める。
◇意味説明
個人や組織が作成した記録や資料を、組織的に収集し保存した物。又、その施設や機関。
「物を指す場合、単に『記録』『資料』と言い換える方が分かり易い場合もある」と。
「ライブラリー」との違いも説明。
ライブラリーが「図書などの収集、閲覧のためのもの」であるのに対して、
アーカイブは「記録媒体にかかわらず記録や資料を長期に保存するためのもの」と定義。
ハフポスト日本版より
既に知っている人も多い言葉かも!
でも、よくニュース等・・・に出てくるので改めて正しく知りたい。
気温27℃ 湿度74% 相変わらず蒸し暑い、クーラーは付けていません。
外来語やカタカナ語、定着した言葉も、実はよく分からずに使っているという単語も!
国立国語研究所の「外来語言い換え提案」が参考に!
英語で アーカイブ(archive) と書きます
「アーカイブ」の意味
◇言い換え語
保存記録、記録保存館
◇用例
・古いものも保存記録(アーカイブ)として残し、情報として蓄積していくべき。
・資料の保存と活用の両面から、どのような記録保存館(アーカイブ)が最適かを決める。
◇意味説明
個人や組織が作成した記録や資料を、組織的に収集し保存した物。又、その施設や機関。
「物を指す場合、単に『記録』『資料』と言い換える方が分かり易い場合もある」と。
「ライブラリー」との違いも説明。
ライブラリーが「図書などの収集、閲覧のためのもの」であるのに対して、
アーカイブは「記録媒体にかかわらず記録や資料を長期に保存するためのもの」と定義。
ハフポスト日本版より
既に知っている人も多い言葉かも!
でも、よくニュース等・・・に出てくるので改めて正しく知りたい。
2023-09-07 08:11
nice!(18)
コメント(8)
NHKのアーカイブ物は
よく見てますよ
by kazukun2626 (2023-09-07 08:54)
外来語やカタカナ語…分からないこと多数 都度調べないと。
直ぐに忘れるものも多くて…(困る)
by ヤッペママ (2023-09-07 16:29)
kazukun2626さん
NHKのアーカイブ物、得意ですから活用しましょう。
by ファルコ84 (2023-09-08 09:45)
ヤッペママさん
何でも横文字にする! 正確に覚えられません
政治は、これでよく胡麻化します。
by ファルコ84 (2023-09-08 09:48)
何でも横文字になりますね。
日本語と言う美しい言語があるのに。
by 八犬伝 (2023-09-08 11:26)
これはあくまで私見ですが、『外来語は外来語のままの発音でカタカナ化しただけで足りる』と思っています。
私としては、わざわざ日本語化(とは言っても結局「漢字化」)する必要を感じません。
日本語に言霊があるとしたら、外国語(外来語)にも言霊はある筈。
それに外来語を厳密に日本語に置き換えるのは不可能です。
なぜなら日本と外来語の大本の国では、その語彙あるいは単語の意味が文化的にも社会的にも、まったく同じ意味を為すとは限らないからです。
そもそもその語彙から受けるイメージは、国毎に違うのが当たり前です。
たとえば『Rice』という英語は、日本では当然『お米』と訳されますが、その意味するところは日本と、米英では大きく異なります。
なぜなら日本ではお米は(おはぎなどのお菓子はありますが)あくまでも主食のイメージです。
しかし(幾ら欧米でお寿司がポピュラーになろうとも)、米英あるいは欧州ではけっして主食にはなり得ないからです。
あくまでも一例ですが、欧米で最もポピュラーなお米の料理は、
お菓子である『ライスプディング』です。お菓子は主食にななり得ませんよね。
かつて『外来語』という新書を読んでいたら、そのこと(日本語と外来語の意味と範囲が厳密に合致することはないという事実)が書いてありました。
by U3 (2023-09-08 12:18)
八犬伝さん
横文字が正確に理解されるのが、一番ですが!
何の事やらと、思う事も多々あります。
by ファルコ84 (2023-09-08 16:06)
U3さん
外来語を厳密に日本語化するのは、確かに難しく無理が伴います。
コメント、ありがとうございます。
by ファルコ84 (2023-09-08 16:09)