◆”神翻訳”の一平さん [音楽・映画・エンタメ]
東京は、今朝0℃近い寒さだそうです、こちらも頬を針が刺す寒さです。
でも大雪よりは、未だましな方です。
通訳でもその翻訳センスがしばしば話題に・・・。
オールスターゲーム前のインタビューでは・・・
司会「来年は違うユニフォームでレッドカーペットを歩くの?」
大谷「僕もわかんない」、この「わからない」という日本語を水原一平さんは、
「Only time will tell.(その時が来れば分かる)」と翻訳。
WBC優勝後でのインタビューでは・・・
「兄弟同然のトラウトにどうしてあんなnasty(ナスティ)な球を投げられたんだ!」
日本語で「たちが悪い」「意地が悪い」などを意味する「nasty」、これを一平さんは、
「なんであんなエグイ球を投げられたんですか?」と訳した。
早速「ドジャー・スタジアムにようこそ!ショウヘイ、イッペイ」、
来年も、“最強コンビ”は継続します。
水原氏は幼少時代から米国で生活し、米国の大学を卒業。
12年から日ハムの通訳、17年に大谷のエンゼルス移籍に伴い、専属通訳となった。
デイリースポーツより
山本由伸投手もようやくドジャースに決まりました、最強コンビのようです。
来年のドジャースは、どうなるのでしょうか! 期待が高まります。
↓ 陽が照っている少しでも暖かい時間に近所を散歩しました
ヘクソカズラの実と白い山茶花、赤は咲き終わりか奇麗ではありません
でも大雪よりは、未だましな方です。
通訳でもその翻訳センスがしばしば話題に・・・。
オールスターゲーム前のインタビューでは・・・
司会「来年は違うユニフォームでレッドカーペットを歩くの?」
大谷「僕もわかんない」、この「わからない」という日本語を水原一平さんは、
「Only time will tell.(その時が来れば分かる)」と翻訳。
WBC優勝後でのインタビューでは・・・
「兄弟同然のトラウトにどうしてあんなnasty(ナスティ)な球を投げられたんだ!」
日本語で「たちが悪い」「意地が悪い」などを意味する「nasty」、これを一平さんは、
「なんであんなエグイ球を投げられたんですか?」と訳した。
早速「ドジャー・スタジアムにようこそ!ショウヘイ、イッペイ」、
来年も、“最強コンビ”は継続します。
水原氏は幼少時代から米国で生活し、米国の大学を卒業。
12年から日ハムの通訳、17年に大谷のエンゼルス移籍に伴い、専属通訳となった。
デイリースポーツより
山本由伸投手もようやくドジャースに決まりました、最強コンビのようです。
来年のドジャースは、どうなるのでしょうか! 期待が高まります。
↓ 陽が照っている少しでも暖かい時間に近所を散歩しました
ヘクソカズラの実と白い山茶花、赤は咲き終わりか奇麗ではありません
2023-12-23 09:05
nice!(16)
コメント(8)
ヘクソカズラの実って匂うのかな?
リースの装飾に使ってみたら いい感じになりそう。
by ヤッペママ (2023-12-23 20:05)
ヤッペママさん
ヘクソ・・・名前が変ですよね! 臭いは、ないようです。
花後の違った美しさを感じます。
by ファルコ84 (2023-12-24 08:21)
一平さんもドジャ-スに移籍
ですか、良かったですね~
by kazukun2626 (2023-12-24 10:18)
kazukun2626さん
ルールの一つに、「ベンチ入りできる通訳は
一言語につき一人まで」というものがあるそうです。
大谷には、水原さんが居ないと大変でした!
山本も入ったし、どうなるのでしょう・・・
by ファルコ84 (2023-12-24 13:19)
一平さん、今や最強の通訳ですね。
数年前、大谷選手がオールスター出場時に
一平さんが、キャッチャーミットをはめて捕球していて
これは、只者じゃないなと思ったものでした。
by 八犬伝 (2023-12-24 20:43)
これまた時の話題ですね。
一平さんは単なる通訳でなく大谷選手のことを理解し、またアメリカ人のメンタリティーがわかっているから通訳のレベルを越えてうまく双方向にコミュニケーションが出来るのでしょう。
素晴らしいコミュニケーターでありサポーターだと思います。
by Jetstream (2023-12-24 23:25)
八犬伝さん
最早、一平さんは大谷選手の片腕です!
何をするにも行動を共にします。
山本選手の通訳も ・・・ ですかね!
by ファルコ84 (2023-12-25 08:50)
Jetstreamさん
一平さんの通訳や行動、強き味方です。
ドジャースで一緒に歓迎されるのも分かるような気がします。
来年も大いに頑張ってくれることを期待します。
みんなで援しましょう。
by ファルコ84 (2023-12-25 08:55)